Alex | και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης ειπον αυτω ραββι ποτε ωδε γεγονας
|
ASV | And when they found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?
|
BE | And when they came across him on the other side of the sea they said, Rabbi, when did you come here?
|
Byz | και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης ειπον αυτω ραββι ποτε ωδε γεγονας
|
Darby | And having found him the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when art thou arrived here?
|
ELB05 | Und als sie ihn jenseit des Sees gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hierhergekommen?
|
LSG | Et l'ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici?
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܫܟܚܘܗܝ ܒܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܪܒܢ ܐܡܬܝ ܐܬܝܬ ܠܗܪܟܐ ܀
|
Sch | Und als sie ihn jenseits des Meeres fanden, sprachen sie zu ihm: Rabbi, wann bist du hierher gekommen?
|
Web | And when they had found him on the other side of the sea, they said to him, Rabbi, when camest thou hither?
|
Weym | So when they had crossed the Lake and had found Him, they asked Him, "Rabbi, when did you come here?"
|